Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Гокио, Непал

Языковые шутки

Прочитал вчера в фейсбуке шутку, где пять раз употреблялось слово косой в разных смыслах. «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой. Знаю, ещё один смысл, косой – пьяный.
Но интересно не это. В комментарии в Гугле нашёл стихотворение, написанное в шутку китайским поэтом.
http://pikabu.ru/story/pri_popyitke_perevesti_yeto_predlozhenie_s_russkogo_zastrelilsya_ocherednoy_inostranets_3611310

Стишок на классическом китайском.

Пиньинь:
«Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
Запись китайскими иероглифами:
《施氏食獅史》
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。
Приблизительный перевод на русский язык:
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!

Есть даже видео, где это читают
https://www.youtube.com/watch?v=oWFNhuDQ0Tc
По сравнению с этим наш косой даже рядом не стоял. Но такое возможно только в китайском, где тот же слог, прочитанный разным тоном имеет разный смысл.
Гокио, Непал

Странности переводов

Когда я в молодости учил английский язык, одним из любимых способов обучения было чтение художественной литературы параллельно на английском и на русском. Меня тогда поражало, сколько ляпов допускают переводчики, причем не при переводе бульварной литературы, а в известных и даже классических книгах. Пожалуй, наиболее запомнившейся фразой, которую я часто припоминаю, было утверждение из Саги о Форсайтах, что в кабинете у Джеймса стояло пол рояля. Вот как себе переводчик это представлял ? Любой более-менее солидный словарь давал правильный перевод: half piano – кабинетный рояль. Но русские варианты при чтении английских книг я уже давно не использую, а вот перед поездкой в Южную Америку решил немного поучить испанский. Хотя освоил я совсем мало, это очень пригодилось, потому что английский там не очень в ходу. При заказе апартаментов в Эль Калафате на Букинге было написано, что персонал говорит по-английски. Персонал этих небольших апартаментов состоял из хозяина и уборщицы. Никто из них по-английски не знал ни слова.
Сейчас я решил продолжить изучение, тем более что мы собираемся на майские погулять по горам в Испании. Решил прибегнуть к испытанному методу и взял испанский и русский вариант книги «Старик и море» Хемингуэя. Конечно, лучше бы было испаноязычного автора, но ничего подходящего не попалось. К тоже же здесь кроме текста были аудио версии на испанском и на русском, разбитые на отрывки по 3-5 минут. Читать только начал, но уже на ряд странных мест наткнулся.
Collapse )
Гокио, Непал

Поход Зеленоградская – Пушкино 9 декабря 2012

Сегодня я с удовольствием открыл лыжный сезон. Группа открыла его неделю назад, но я тогда побоялся из-за начавшегося сильного насморка. Насморк не прошел, но сегодня поход пропускать было жалко, он идеально подходил мне для открытия сезона.
Ехать недалеко, маршрут короткий ( у меня получилось немногим больше 25 км), простой – нет ни горок, ни завалов. И температура идеальная, всё замерзло, но ещё не очень холодно. Леса приятные, населенки по пути практически не было. Только последний километр в Пушкино ехали по городской улице, но это мелочи.
Надеюсь, что не получу осложнения.
Большая часть группы нашла маршрут слишком маленьким, они решили вернуться в Зеленогралскую другим путем. Но у меня из-за менингоэнцефалита пропал прошлый лыжный сезон, и мне для начала было вполне достаточно. Мышцы ощущались, когда приехал в Москву и вышел из электрички.
Гокио, Непал

Кисловодск

В апреле я отдыхал в санатории в Кисловодске и прослушал там небольшую лекцию о городе.
Он интересен не только как здравница, но и как место, где на протяжении многих лет шла интенсивная культурная жизнь. По словам лектора Корней Чуковский сказал, что Кисловодск наиболее интересное в стране место после Москвы и Питера.
Collapse )